Дни рождения в мае:

3.05 ANELA
7.05 РУЗА
27.05 li-li

По вопросам размещения рекламы обращаться: kisbykis@mail.ru



АвторСообщение
Лелика



Сообщение N: 7157
Настроение: симпатичное
Зарегистрирован: 31.03.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 127
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.05.07 03:59. Заголовок: Изучаем марокканский


Продолжаем изучать марокканский язык!!!

Свобода-когда постоянство приносит счастье.
Любовь-когда верность доставляет наслаждение.
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 2344 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All [только новые]


Ромашка
Полевой цветочек




Сообщение N: 80
Зарегистрирован: 09.06.06
Откуда: Maroc, Casablanca
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 08:03. Заголовок: Re:


Esposa пишет:

 цитата:
Ну и как это "по-ихнему"?


"Бляти, Хуя!"
Извеняюсь за нецензуру, но это не больше чем транскрипция марокканского диалекта на нашем великом и могучем.

Спасибо: 0 
Профиль
Yulia Stroy
Perpetuum Mobile




Сообщение N: 1375
Настроение: изюмительное
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Марокко Украина, Касабланка Киев
Рейтинг: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 10:11. Заголовок: Re:


Ромашка пишет:

 цитата:
"Бляти, Хуя!"



Ну что, Эспозочка, ещё не видела ответ на свой вопрос? или приходишь в себя от увиденного?

"Quand on est dans la merde jusqu'au cou, il ne reste plus qu'а chanter."
Samuel Beckett
Спасибо: 0 
Профиль
Vita
Яркая звездочка




Сообщение N: 854
Зарегистрирован: 17.10.05
Откуда: Украина, Запорожье
Рейтинг: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 11:17. Заголовок: Re:


Ромашка пишет:

 цитата:
"Бляти, Хуя!"


Знала, что брат - ХОЯ, но в таком словосочетани - это просто бомба!!!!! Чудесно звучит!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Esposa
Звезда ориенталя
Награды:За победу в новогоднем конкурсе 2011




Сообщение N: 1144
Настроение: грустно и тоскливо
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия-Германия, Екатеринбург-Лейпциг
Рейтинг: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 12:39. Заголовок: Re:


Ну а как вам простое слово "земляк"?
Мы с моим однажды ехали в трамвае, а напротив сидели русские. Так он меня так громко спросил по-мароккански: "земляки"? Я кивнула головой...
Уж лучше бы он вообще не спрашивал...

Спасибо: 0 
Профиль
Vita
Яркая звездочка




Сообщение N: 858
Зарегистрирован: 17.10.05
Откуда: Украина, Запорожье
Рейтинг: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 12:51. Заголовок: Re:


Esposa пишет:

 цитата:
Ну а как вам простое слово "земляк"?


А как по мароккански земляк????

Спасибо: 0 
Профиль
Esposa
Звезда ориенталя
Награды:За победу в новогоднем конкурсе 2011




Сообщение N: 1145
Настроение: грустно и тоскливо
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия-Германия, Екатеринбург-Лейпциг
Рейтинг: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 13:17. Заголовок: Re:


Vita
"Бляди"
Простите...

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana
постоянный участник




Сообщение N: 847
Настроение: изможденное
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Марокко, Касабланка
Рейтинг: 25
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 13:39. Заголовок: Re:


"Бляди" Это вообще то переводится как "моя страна". Скорее всего фраза звучала как "Эти из твоей страны?" - " Эдук мын блядэк?"

Как аукнется - так и откликнется! Спасибо: 0 
Профиль
Esposa
Звезда ориенталя
Награды:За победу в новогоднем конкурсе 2011




Сообщение N: 1154
Настроение: Чуть дождливое
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия-Германия, Екатеринбург-Лейпциг
Рейтинг: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 13:41. Заголовок: Re:


Svetlana
Не знаю, но мне мой мароккашка говорил, что "бляди" это земляки.
Глядя на них, он сказал только одно это слово

Спасибо: 0 
Профиль
Дашуля



Сообщение N: 163
Настроение: уставшее
Зарегистрирован: 26.07.06
Откуда: Россия, СПб
Рейтинг: 6
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.06 15:26. Заголовок: Re:


ой девочки!!!!ну насмешили!!!!аж до слез!!!!!! валалась на полу со смеху!!!!(ща опать сосед припрется!)

жизнь-она полосатая! Спасибо: 0 
Профиль
Vita
Яркая звездочка




Сообщение N: 868
Зарегистрирован: 17.10.05
Откуда: Украина, Запорожье
Рейтинг: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.06 10:28. Заголовок: Re:


Esposa
Гы-гы-гы
Бедная Дианочка! Наверное чуть сквозь землю не провалилась!
Я знаю что страна "бляд", но ожидала, что земляки - звучит как-то по иному.

Спасибо: 0 
Профиль
Esposa
Звезда ориенталя
Награды:За победу в новогоднем конкурсе 2011




Сообщение N: 1168
Настроение: довольное собой
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия-Германия, Екатеринбург-Лейпциг
Рейтинг: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.06 10:32. Заголовок: Re:


Извиняюсь, я вчера у своего уточнила - "бляди" и вправду "моя страна". Просто я знала только это слово, поэтому он и спросил меня так, чтобы я его поняла.

Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana
постоянный участник




Сообщение N: 860
Настроение: изможденное
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Марокко, Касабланка
Рейтинг: 25
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.06 19:30. Заголовок: Re:


А я была права

Как аукнется - так и откликнется! Спасибо: 0 
Профиль
Esposa
Звезда ориенталя
Награды:За победу в новогоднем конкурсе 2011




Сообщение N: 1186
Настроение: довольное собой
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Россия-Германия, Екатеринбург-Лейпциг
Рейтинг: 23
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.06 06:33. Заголовок: Re:


Да, Светик!

Спасибо: 0 
Профиль
salma
Влюбленная в восток




Сообщение N: 902
Зарегистрирован: 05.04.06
Откуда: Ukraina, Dnepropetrovsk
Рейтинг: 17
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 12:29. Заголовок: Re:


Каримочка, где жеты???? Мы соскучились по твои урокам. Думаю,народ меня поддержит

никогда не бойся говорить то,о чем думаешь Спасибо: 0 
Профиль
karima
Наимудрейшая




Сообщение N: 243
Зарегистрирован: 29.01.06
Откуда: maroc, casablanca
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.06 13:05. Заголовок: Re:


Сейчас каникулы и нет настроения что-то учить самой или кого-то. Вот детишки наши пойдут в школу, и мы тоже тогда продолжим учебу . Кстати, информация для тех, кто знает французский или английский язык: на нескольких сайтах для марокканцев, живущих в Европе, на форумах есть уроки марокканского языка - дарижы с французской транскрипцией и словарь. А вообще в Марокко даже выходит газета на дариже, правда, мне никогда на глаза не попадалась.

Спасибо: 0 
Профиль
Халашка



Сообщение N: 33
Настроение: суппер
Зарегистрирован: 06.08.06
Откуда: Россия, Одинцово
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 16:39. Заголовок: Re:


Поскорее бы закончились наши каникулы!!!
Горю желанием учиться!!! Все, что здесь есть уже выучила наизусть, осталось только попрактиковаться с кем то.

Спасибо: 0 
Профиль
Yulia Stroy
Perpetuum Mobile




Сообщение N: 1453
Настроение: изюмительное
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Марокко Украина, Касабланка Киев
Рейтинг: 23
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 17:17. Заголовок: Re:


Халашка пишет:

 цитата:
осталось только попрактиковаться с кем то.


Ты права - практика лучший способ изучения!!!

"Quand on est dans la merde jusqu'au cou, il ne reste plus qu'а chanter."
Samuel Beckett
Спасибо: 0 
Профиль
Svetlana
постоянный участник




Сообщение N: 892
Настроение: очень оптимистическое
Зарегистрирован: 18.05.05
Откуда: Марокко, Касабланка
Рейтинг: 26
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 21:42. Заголовок: Re:


А моего урока никто не заметил и даже не поблагодарил

Как аукнется - так и откликнется! Спасибо: 0 
Профиль
Marina
Pусская душа




Сообщение N: 2506
Зарегистрирован: 22.05.05
Откуда: Maroc, Casablanca
Рейтинг: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 23:24. Заголовок: Re:


Svetlana
Ну, вот вам и здрасте! К чему эти слёзы? Кто не оценил? Оценка всегда только одна- "отлично"!!!

P.S. Вот появился этот прикольный смайлик... Сколько теперь слёз будет на женском форуме!

Гораздо легче найти ошибку, чем истину. Спасибо: 0 
Профиль
РУЗА
Чайная розочка




Сообщение N: 205
Настроение: болеем
Зарегистрирован: 05.05.06
Откуда: Марокко, Касабланка
Рейтинг: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.06 16:20. Заголовок: Re:


МАРОККАНСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ / ПОГОВОРКИ

1.моя любимая
*Гназа каима у ль миеть фаар*
Перевод- поминки в разгаре, а покойник - мышь
Это нечто вроде нашего *строить из мухи слона*

2.*Ли кен ль хаммам и быйяд, кора быйяд кабабу*
Перевод. Если хаммам /баня/ отбеливал бы, то отбеливал бы свои ведра
Говорят в том случае, когда кто-то что -то делает и безрезультатно

3.*Мин химара ль тайяра*
Перевод. С осла на самолет
Это нечто вроде русского *из грязи в князи*

4.детская
*Наум у касяль аhля миналь асяль*
Перевод. Сон и лень слаще меда.

5. эта- из Феса , старая очень.
*Бакы фи нсэль мей ктта ль бсэль*
Перевод.Еще есть сила, чтоб резать лук.
Говорят тогда, когда другие не помогают и рассчитываешь только на свои силы, чтоб работать дальше.

6.Эта аробийско-касабланская /деревенско-касабланская/
*Заам, тякуль льхам*
Перевод. Будь смелым - поедишь мяса.
То есть - не колебайся, будешь добиваться цели - получишь ее.

Если интересно, напишу еще


Спасибо: 0 
Профиль
Marina
Pусская душа




Сообщение N: 2569
Зарегистрирован: 22.05.05
Откуда: Maroc, Casablanca
Рейтинг: 36
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.06 16:30. Заголовок: Re:


Руза, спасибо! И пожалуйста, с продолжением! Это, действительно, интересно!!!

Гораздо легче найти ошибку, чем истину. Спасибо: 0 
Профиль
karima
Наимудрейшая




Сообщение N: 248
Зарегистрирован: 29.01.06
Откуда: maroc, casablanca
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.06 19:31. Заголовок: Re:


Рузочка, это отлично, что ты решила написать пословицы и поговорки марокканские. Четвертую и шестую я не раз слышала, а вот третью теперь сама буду употреблять. Пиши дальше. А я тебе могу дать тоже несколько пословиц уже с переводом, а ты напишешь произношение по-арабски. Напиши, если хочешь, и я тогда их здесь напишу.

Спасибо: 0 
Профиль
vika6161
Калина красная




Сообщение N: 964
Настроение: otlichnoe
Зарегистрирован: 24.03.06
Откуда: marocco, kenitra
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.06 20:07. Заголовок: Re:


а мне тоже нравится одна пословица-шно хсык риен, хатим:что надо голому-кольцо.

спорить гораздо легче, чем понимать.Флобер. Спасибо: 0 
Профиль
Дашуля



Сообщение N: 252
Настроение: ниче такое
Зарегистрирован: 26.07.06
Откуда: Россия, СПб
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.06 20:08. Заголовок: Re:


а что она означает?какой русской аналогична?

жизнь-она полосатая! Спасибо: 0 
Профиль
vika6161
Калина красная




Сообщение N: 968
Настроение: otlichnoe
Зарегистрирован: 24.03.06
Откуда: marocco, kenitra
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.06 20:24. Заголовок: Re:


Дашуля а то что у человека нет ничего ,ни дома ни одежды ,а он на кольцо засматривается.

спорить гораздо легче, чем понимать.Флобер. Спасибо: 0 
Профиль
karima
Наимудрейшая




Сообщение N: 249
Зарегистрирован: 29.01.06
Откуда: maroc, casablanca
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.06 10:26. Заголовок: Re:


Рузочка, напиши в русской транскрипции следующие марокканские пословицы, которые похожи на русские:
1. Все, что было, то пройдет.
2. У кого что болит, тот о том и говорит. (У кого болят зубы, тот ищет клещи)
3. Язык до Киева доведет (Кто умеет говорить, тот не заблудится).
4. Только дураки не меняются
5. Кто не пытается что-то сделать, не будет иметь ничего.
6. Единственный подарок, который может подарить отец своим детям, - это любить их маму.
7. Жизнь бесценна , но ничто не стоит дороже жизни.
8. По жизни надо идти с двумя котомками: одна, чтобы давать из нее другим, другая - чтобы получать.
9. То, что ты хочешь сказать, не так красиво, как молчание. Поэтому помолчи.
10. Ли мажат бель калам, тжи бель кадам. Не мытьем, так катаньем .

Спасибо: 0 
Профиль
Vita
Яркая звездочка




Сообщение N: 920
Зарегистрирован: 17.10.05
Откуда: Украина, Запорожье
Рейтинг: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 08:40. Заголовок: Re:


РУЗА
karima
Просто здорово! Очень нужные поговорки! Ждем с нетерпением перевода и продолжения.


Спасибо: 0 
Профиль
umm Amine
Вечный странник




Сообщение N: 53
Зарегистрирован: 27.07.06
Откуда: Марокко
Рейтинг: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 10:32. Заголовок: Re:


Спасибо за поговорки и пословицы!!!
А может быть кто-нибудь потешки на марокканском знает или песенки? Поделитесь!

мамашка Спасибо: 0 
Профиль
karima
Наимудрейшая




Сообщение N: 250
Зарегистрирован: 29.01.06
Откуда: maroc, casablanca
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 12:35. Заголовок: Re:


Я лично знаю только одну потешку, которую поют хулиганистые дети, живущие рядом с нашим домом. Вот она:
Нари-нари-нари, бак шибани, мык халюфа, охтек минтуфа. За произношение не ручаюсь, так как по-арабски только слушаю, а сама говорить ни-ни, только по необходимости.

Спасибо: 0 
Профиль
Vita
Яркая звездочка




Сообщение N: 923
Зарегистрирован: 17.10.05
Откуда: Украина, Запорожье
Рейтинг: 25
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 12:50. Заголовок: Re:


karima
А как переводится???

Спасибо: 0 
Профиль
karima
Наимудрейшая




Сообщение N: 253
Зарегистрирован: 29.01.06
Откуда: maroc, casablanca
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 14:22. Заголовок: Re:


Это дразнилка: ай-ай-ай, твой отец - старый, твоя мать - свинья, твоя сестра - с всклоченными волосами. Просто в рифму, не считается, что это очень злая дразнилка.

Спасибо: 0 
Профиль
vika6161
Калина красная




Сообщение N: 973
Настроение: otlichnoe
Зарегистрирован: 24.03.06
Откуда: marocco, kenitra
Рейтинг: 12
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 16:07. Заголовок: Re:


а еще есть такая -ба ,бо би, бак ароби шряли,я камижа эна о хти хадижа.перевод -ба ,бо, би - твой отец деревня, купил рубашку мне и моей сестре хадиже.

спорить гораздо легче, чем понимать.Флобер. Спасибо: 0 
Профиль
РУЗА
Чайная розочка




Сообщение N: 207
Настроение: болеем
Зарегистрирован: 05.05.06
Откуда: Марокко, Касабланка
Рейтинг: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 22:12. Заголовок: Re:


karima пишет:

 цитата:

Рузочка, напиши в русской транскрипции следующие марокканские пословицы, которые похожи на русские:
1. Все, что было, то пройдет.
2. У кого что болит, тот о том и говорит. (У кого болят зубы, тот ищет клещи)
3. Язык до Киева доведет (Кто умеет говорить, тот не заблудится).
4. Только дураки не меняются
5. Кто не пытается что-то сделать, не будет иметь ничего.
6. Единственный подарок, который может подарить отец своим детям, - это любить их маму.
7. Жизнь бесценна , но ничто не стоит дороже жизни.
8. По жизни надо идти с двумя котомками: одна, чтобы давать из нее другим, другая - чтобы получать.
9. То, что ты хочешь сказать, не так красиво, как молчание. Поэтому помолчи.
10. Ли мажат бель калам, тжи бель кадам. Не мытьем, так катаньем .



Каримочка, как знаю - напишу:

1. на такую тему знаю такую пословицу
Кульши гади футь, у и бка гер дыкраять
Перевод дословный-*Все пройдет, останутся одни воспоминания

2. на такую тему такую пословицу -/а точно, что ты написала-не знаю/
Куль вахид тельги биль га
Перевод. *Каждый болтает о том, что его волнует*

3.Ли анду фумму, мей и тьвуддарш
Перевод дословный *Тот, у кого есть рот, не потеряется*

4. Ль хмар дима те бка хмар
Перевод *Осел всегда остается ослом*

5. На эту тему знаю только французскую, а на дарижа не знаю
Qui ne risque rien. ne gagne rien.
Примерный перевод .*Кто не рискует - не выигрывает*.

6.Ль каду ли кадар и атэ ль бу уляду - и бги уммhум.
Перевод- *Единственный подарок, который может подарить отец их детям - это любить их маму.*

7.Ль hаят ма андhа тяман, у тя hажа ма галя мин нhа.
Перевод -*Жизнь бесценна, но ничто не стоит дороже ее*

8.Перевела написанное
Филь дунья хассак ть мши д жуж сллять - ваhида - ть атэ мин нhа, льхора- джамаа фиа.

9. Не знаю вообще такой пословицы.
Только: аhсан лик скуть.
Перевод -*лучшее для тебя -молчать/или молчание/

10.Ли ма жак би ль калям, тжи би ль кадам
Перевод -*То, что не получается ручкой, получается ногой*
Я слышала, что такое выражение употребляют в отношении футболистов, мол, многие из них в школе плохо учились, и они не добились успеха с помощью учебы и знаний , а добились с помощью своих ног.



Обратите внимание на произношение подчеркнутой буквы г. Она похожа на тот звук, который издается, когда полощут водой горло.

Спасибо: 0 
Профиль
РУЗА
Чайная розочка




Сообщение N: 208
Настроение: болеем
Зарегистрирован: 05.05.06
Откуда: Марокко, Касабланка
Рейтинг: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 22:22. Заголовок: Re:


vika6161 пишет:

 цитата:

а мне тоже нравится одна пословица-шно хсык риен, хатим:что надо голому-кольцо.


Мне тоже она очень нравится, только я ее слышала вот в таком контексте -
*Аш хассэк, аль арьен? Хатям, я мулей! *
Перевод дословный *Что тебе нужно, голый? Кольцо, о господин! *

Спасибо: 0 
Профиль
karima
Наимудрейшая




Сообщение N: 255
Зарегистрирован: 29.01.06
Откуда: maroc, casablanca
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.06 10:24. Заголовок: Re:


Я тоже слышала эту пословицу, но для меня слово "кольцо" звучало как "хатэк" - твое кольцо, господин.
Повторю: Аш хассэк, аль арьен? Хатэк, я муляй".
Для меня легче французский или английский освоить. У меня лучше развита зрительная память, а на ухо мне медведь наступил.

Спасибо: 0 
Профиль
РУЗА
Чайная розочка




Сообщение N: 210
Настроение: болеем
Зарегистрирован: 05.05.06
Откуда: Марокко, Касабланка
Рейтинг: 14
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.06 13:40. Заголовок: Re:


karima пишет:

 цитата:

Я тоже слышала эту пословицу, но для меня слово "кольцо" звучало как "хатэк" - твое кольцо, господин.


Тогда *твое кольцо* звучало бы *хатьмак*

Спасибо: 0 
Профиль
karima
Наимудрейшая




Сообщение N: 257
Зарегистрирован: 29.01.06
Откуда: maroc, casablanca
Рейтинг: 18
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.06 14:32. Заголовок: Re:


Рузочка, я, наверное, совсем глухая стала или мне хотелось ТАК услышать, ведь когда говорят о ТВОЕЙ вещи, в конце слышится звук ИК или ЭК. Дьэлик - твой. Бинтэк - твоя дочь, ульдэк - твой сын, Вот я и "слышу" твое кольцо как "хатэк".


Спасибо: 0 
Профиль
RISHA
Перышко на счастье
Награды:За победу в конкурсе рассказов




Сообщение N: 679
Настроение: летнее
Зарегистрирован: 17.07.05
Откуда: MAROC, CASABLANCA
Рейтинг: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.06 15:05. Заголовок: Re:


vika6161 пишет:

 цитата:
еще есть такая -ба ,бо би, бак ароби шряли,я камижа эна о хти хадижа.перевод -ба ,бо, би - твой отец деревня, купил рубашку мне и моей сестре хадиже.


мои детки используют это как считалку,но начинаетса все гораздо более культурно,"раз,два три,папа пошел на рынок,чтоб купить" ....дальше,как у Вики....
По мароккански писать не рискну,боюсь прогневить наших марокканско говорящих форумчанок....

Спасибо: 0 
Профиль
Purpur



Сообщение N: 1405
Настроение: расслабленное
Зарегистрирован: 12.12.05
Откуда: Maroc, Casablanca
Рейтинг: 35
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.06 16:51. Заголовок: Re:


Уахед , жуж , тлеца,
Ба мша в Сбета .
Шрилия камижа ,
Эна у хци Хадижа ....

Это то , что говорят мои детки ...

когда женщина молчит , не перебивай её ! Спасибо: 0 
Профиль
Аленка
Аленький цветочек




Сообщение N: 287
Зарегистрирован: 24.10.05
Откуда: Россия -Марокко, С-Петербург- Марракеш
Рейтинг: 16
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.06 18:33. Заголовок: Re:


А перевод? Я только раз, два, три поняла

Всё что случается, имеет причину... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 2344 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  -1 час. Хитов сегодня: 83
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



Создай свой форум на сервисе Borda.ru
Текстовая версия